Studio Nagrań Lektorskich Lektoring.Pl Łukasz Giętkowski
87-125, Osiek nad Wisłą, Konwaliowa 12
Polscy lektorzy filmowi to zjawisko charakterystyczne dla naszego kraju, które wyróżnia nas na tle innych państw. Lektorem nazywamy osobę, która czyta dialogi i opisuje sytuacje z filmu, zazwyczaj z tłumaczeniem na język polski. Polska jest jednym z nielicznych krajów, w których lektorzy są tak popularni - w innych często stosuje się dubbing lub napisy.
Historia polskiego lektorstwa sięga czasów PRL-u, kiedy to zaczęto czytać dialogi w filmach zagranicznych, aby ułatwić zrozumienie treści. W tamtych czasach lektorzy byli często związani z radiem, a ich głosy stały się rozpoznawalne i kojarzone z konkretnymi filmami czy serialami. Do dziś wielu Polaków uważa, że lektor to nieodłączny element seansu filmowego i nie wyobraża sobie oglądania filmów bez tego dodatku.
Współcześnie polscy lektorzy nadal cieszą się dużą popularnością, choć coraz częściej zastępowani są przez dubbing lub napisy. Niektórzy twierdzą, że lektor przeszkadza w odbiorze filmu, inni zaś uważają, że dodaje on swoistego uroku i pozwala na lepsze zrozumienie treści. Bez względu na to, jakie ma się zdanie na ten temat, trudno nie docenić wkładu polskich lektorów w rozwój kinematografii w naszym kraju.
